続・chemiseって

昨日の続き。見つかったので、講談社文庫の鈴木訳を確認すると「une chemise de nylon」は「ナイロンのネグリジェ」だった。辞書によると「une chemise de nuit」で「寝巻き、ネグリジェ」とのことなので、昨夜も考えてはみたのだけれど。果たしてどうなのでしょう。

身体の透ける淡いピンクのネグリジェ(ナイロン2%入り)を持っていたことを思い出して着てみました。反則技としてなかにシルクの白いロングスリップを着ていますが。さあ、これからO嬢ごっこといきましょうか。それでは皆さま、楽しい週末を。